ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ
«Θέλουμε να δώσουμε ζωή στο ρωσικό βιβλίο στην Ελλάδα και στο ελληνικό βιβλίο στη Ρωσία»
© ΑΠΕ-ΜΠΕ/ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΒΛΑΧΟΣ
ΘΕΜΑ: ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ

«Θέλουμε να δώσουμε ζωή στο ρωσικό βιβλίο στην Ελλάδα και στο ελληνικό βιβλίο στη Ρωσία»

Συνέντευξη του Ελληνα υπουργού Πολιτισμού και Αθλητισμού Αριστείδη Μπαλτά στην εκπομπή Sputnik Express στο ραδιόφωνο του ΑΠΕ-ΜΠΕ "ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ 104,9 FM"

Δ.Λ.: Κύριε Υπουργέ γεια σας. Στην έκθεση  βιβλίου στη Μόσχα, η Ελλάδα φέτος είναι τιμώμενη χώρα. Έχουμε μια καλή παρουσία. Σε λίγο θα κάνετε μια διάλεξη την οποία και θα παρακολουθήσουμε. Θα ήθελα να σας ρωτήσω ποιες είναι οι σκέψεις σας για την  έκθεση.

Υπουργός: Έχουμε το αφιερωματικό Έτος  Ελλάδας — Ρωσίας, την έκθεση ελληνικού βιβλίου στη Μόσχα, την έκθεση στην Αθήνα, για την ακρίβεια στην Θεσσαλονίκη, στην Ελλάδα, την έκθεση  ρωσικού βιβλίου στην Ελλάδα. Οι σχέσεις των δυο χωρών αυτό το χρόνο αναπτύσσονται σε πολλά επίπεδα. Αυτή είναι μια  πολύ καλή στιγμή που εγκαινιάζεται η έκθεση του ελληνικού βιβλίου στη Μόσχα. Το ελληνικό βιβλίο, αντιμετωπίζει μια δύσκολή κατάσταση, εξαιτίας της κρίσης που υπάρχει στην Ελλάδα, καθώς  κλείνουν εκδοτικοί οίκοι. Προσπαθούμε με διάφορους τρόπους να βελτιώσουμε την κατάσταση. Και ένας από τους τρόπους αυτούς είναι να δείξουμε και στη Μόσχα, ότι υπάρχει ελληνική εκδοτική δραστηριότητα.

Οι Έλληνες συγγραφείς συνεχίζουν παρά την κρίση το δημιουργικό τους έργο, και σε κάποιο βαθμό το συνεχίζουν και εξαιτίας της κρίσης. Και  η έκθεση αυτή τη δεδομένη στιγμή  δεν αφορά μόνο τη Ρωσία, αλλά και  την  Ελλάδα που δείχνει στο εξωτερικό τη δική της παρουσία στον πολιτισμό.

Δ.Λ.: Κύριε Υπουργέ, πριν από κάποιους μήνες εδώ στο πλαίσιο του αφιερωματικού έτους πραγματοποιήθηκαν διάφορες εκδηλώσεις, μερικές από τις οποίες ήταν αφιερωμένες σε μεγάλους έλληνες ποιητές   μεταξύ των οποίων και ο Καβάφης. Παρότι ζω εδώ   πολλά χρόνια δεν ήξερα ότι είχαν μεταφραστεί   στα ρωσικά μεγάλοι έλληνες ποιητές του παρελθόντος, ούτε για παράδειγμα ότι είχε μεταφραστεί ο Διγενής Ακρίτας στην δεκαετία του ΄60 και ΄70. Θα μπορούσαμε να αναβιώσουμε τη συνεργασία στον τομέα των μεταφράσεων ελληνικών έργων στα ρωσικά και ρωσικών στα ελληνικά;

— Υπουργός: Αυτό είναι αν θέλετε και  το πρακτικό αποτέλεσμα, ο συγκεκριμένος σκοπός μιας παρόμοιας έκθεσης, να  βοηθήσει δηλαδή στο υπάρξουν τέτοιε μεταφράσεις. Τις μέρες που θα βρισκόμαστε εδώ, που το περίπτερο θα είναι εδώ, και η έκθεση θα λειτουργεί, οι άνθρωποί που δουλεύουν εδώ από Ίδρυμα Ελληνικού Πολιτισμού, με τον κύριο Τσουκαλά, οι συνεργάτες του, οι εκδοτικοί οίκοι, θα έχουν  πολλές συνομιλίες με τους αρμόδιους  και τους συναδέλφους τους  που είναι εδώ στη Ρωσία. Η ιδέα συνίσταται ακριβώς  στον να δώσουμε ζωή στο ελληνικό βιβλίο, να δώσουμε ζωή στο ρωσικό βιβλίο στην Ελλάδα, και ζωή στο ελληνικό βιβλίο στη Ρωσία.

Δ.Λ.: Σας ευχαριστώ και σας εύχομαι καλή επιτυχία.

Υπουργός: Ευχαριστώ πολύ. καλή επιτυχία σε όλους μας.